Главная Регистрация Вход
Приветствую Вас Гость!

Мой сайт
Главная » 2014 » Май » 16 » Українська мова під ярмом
00:26
 

Українська мова під ярмом

Тема тяжелая, больная, полная разногласий, мнений и противоречий, - поэтому читаем сдержанно и анализируем.

На протяжении многих веков украинский язык был ограничиваемые различными государствами, в составе которых находилась Украина.

Но, пожалуй, самым тяжелым ярмом действинным для нее стала навязанная "норма", внедрена насильно имперской Москвой. Отношение "великороссов" к украинскому языку не было однозначным. К сожалению, не все известные ученые России признавали наш язык полноценной национальном языке. Еще Михаил Ломоносов называл украинский язык диалектом: пин. находясь в Украине и учился в Киевской академии, никак не мог привыкнуть, что местные студенты говорили на языке, отличном под русского. Царица Екатерина повторяла вслед за Ломоносовым. что "малороссийское наречие" - это ни что иное, как "российское, на польский лад примененное". Поэтому при клали царицы последовали все российские ученые, как его современники, лак и поздние "ученые мужи".

Предвзято относился к украинскому языку и Николай Карамзин, называя ее "варварским языком". Профессор кафедры славянских языков Московского университета Михаил Каченовский формировал негативное отношение к украинскому языку у своих студентов.

Не смог объективно оценить украинского языка и литературы русский критик Ниссарион Белинский, который не видел необходимости в их развитии: "мы. Москали, немного Гордый, а еще более того ленивы, Чтобы принуждать себя к пониманию красот малороссийского наречия".

Николай Чернышевский сначала не воспринял творчества Тараса Шевченко, а его "Кобзарь" оценил лишь после смерти великого поэта.

Действительно дружеские отношения сложились у Тараса Шевченко с Александром Герценом, хотя они никогда не встречались. Герцен высоко ценил творчество самобытного украинского поэта, благосклонно относился к украинской культуре, языку, истории. Он поместил в "Колоколе" некролог на смерть Кобзаря, а также заметку, написанную о нем украинский язык Агапием Гончаренко, попросил очень внимательно набрать этот текст и выдержать точную коректуру22.

Значительный вклад в изучение истории украинского языка сделал профессор Казанского университета А. Архангельский, который исследовал древнерусские памятники и западно русскую литературу. Он писал в своей Прана "Из лекций по истории русской литературы" (Казань, 1913. - С. 493 - 494): "Собственные литературные силы Москвы на первых порах крайне незначительны, - точнее сказать, их совсем нет: и в области литературы в самого конца XV века Москва живет чужим добром ... " Изучив и проанализировав огромное количество древнерусских памятников, профессор Архангельский пришел к выводу, что киевские писатели несколько веков опережали московских: "... не только в XIV, но и в XV в. В удачные литературной Москва несравненно ниже Киева XII века" .

Российское правительство, руководствуясь великодержавницкими шовинистическими принципами, на протяжении многих веков неуклонно проводил политику русификации украинских земель, создавая все более жестокие запреты украинского языка.

В 1784 г. Киевской академии было предписано читать лекции "с соблюдением выговора, Который наблюдается в Великороссии". а также соблюдать русского правописания. Для тех преподавателей, которые будут проводить обучение на украинском языке, было предусмотрено освобождение от должности. Так, постепенно, курс обучения в Киивськии "Академии было полностью русифицировано.

На протяжении веков подобных запретов и предписаний выдавалось десятки, и наиболее позорным стал "Валуевськнй циркуляр" 1863 р. что имел подзаголовок "Секретное отношение Министра внутренних дел к Министр народы, проев". - Российскому правительству даже стыдно обнародовать такой откровенно шовинистический документ. Напечатан он был в украинской прессе лишь через 31 год после выхода ("Правда", 1894).

Україна

Вот несколько цитат из этого циркуляра, которые здесь считаем целесообразным процитировать языке оригинала: "... Обучение во всех без изъятия училищах производится на общерусском языке и употребление в училищах южнорусского языка нигде не допущено". "Никакого малороссийского языка не было, нет и быть не может и что наречие их, употребляемое простонародья, есть тот же Рождеством, талько испорченный влиянием на него полынь. "Киевский генерал-губернатор находит опасным и вредным выпуск в свет рассматриваемого ныне духовной цензурой перевода на малороссийских язык Нового Завета". "Министр внутренних дел признали необходимым, впредь до соглашения с министром народного просвещения, обер-прокурором Святейшего Синода и шефом жандармов Относительно печатания книг на малороссийском языке, сделать по цензурном ведомству распоряжение, Чтобы к печати разрешались только такие произведения на этом языке, Которые принадлежат к области изящной литературы; с пропуском же книг на малороссийском языке как духовного содержания, так и учебных и вообще назначаемых для первоначального чтения народа приостановиться ".

Україна

Циркуляр был представлен на рассмотрение царю, и "Его Величества благо-угодно было удостоит иное Монаршего благоволения".

У1876 году этот циркуляр был дополнен Эмским указом, по которому запрещалось ввозить украинские книги из-за границы, печатать ноты к украинским песням, ставить украинские театральные представления. Вводились также две цензуры: краевая и главная - Петербургская.

Україна

Законами 1869 и 1886 гг предусматривалось увеличение заработной платы лицам русского происхождения, кроме местных уроженцев, при содействии русификации украинских земель. Подобные запреты порой доходили до абсурда: запрещалось употреблять слова Украина, украинская, произносить речи, лекции, устраивать концерты, спектакли на украинском языке. 1899 г. в Киеве состоялся археологический съезд, на котором читались рефераты всеми славянскими языками, только украинская не разрешалось. Ученые из Галичины в знак протеста отказались принимать участие в таком съезде. В министерстве будто опомнились, позволив произносить рефераты на украинском языке, но только в закрытом помещении и чтобы количество слушателей не превышало 25 человек.

Запретили произносить речи на украинском языке и на открытии памятника Ивану Котляревскому в Полтаве в 1903 г. Запрещались научные труды, написанные на украинском языке, неологизмы и научные термины, а это иногда приводило к тому, что писались бы беллетристические произведения с использованием в сюжете научных подробностей , скажем, по медицине, чтобы "препод народа кое-какое Поучение по части сельскаго хозяйства, вопросов нравственных или чего бы то ни было из круга знаний, доступных и нужных простолюдину", - как отмечалось в Записке Академии наук об отмене стеснений малорусского печатного слова в 1914 г. (Иван Огиенко).

Україна

Вот как Иван Огиенко описывает последствия запрета украинской песни: "Когда украинская хотели спеть родную песню, губернаторы требовали иногда петь ее по-французски или по-русски ... Так, например, в Одессе, где известный губернатор Зеленый заставил вместо" Ой, не ходи, Григорий, и на вечерницы "петь" Ой, не ХАДИ, Гришка, да и на пикник ".

В 1908 году культурную и образовательную деятельность в Украине указом сената признана вредной, "могущей ВЫЗВАТЬ последствия, угрожающие спокойствию и безопасности".

Как видим, современное состояние украинского языка, отсутствие в городах Украинской языковой среды, отказ многих Украинских от родного языка - вот печальный результат многовековой политики царизма, а затем - сталинизма.

Уже в советское время вытворились идеологические теории "слияние наций", "двух родных языков". Упускалась значение языка как системы мышления: забывалось, что родной язык неотделим от своей земли, народа, истории. За этими теориями, как пишет Михаил Косив, "язык целого народа, оказывается, может быть бесперспективной, а значит, бесперспективный сам народ (если, конечно, понимать народ не как аморфную биологическую массу, а как субстанцию духовную)" 23.

1933 г. в Украину поступила телеграмма Сталина о прекращении украинизации, после которой началось уничтожение деятелей украинской культуры. Тотальная денационализация привела к полному обезличивания человека, отрыва ее от национальных корней, создания ассимилированного населения, которым легче управлять. Этому способствовали также и постановления ЦК КПСС и ЦК КПУ (май 1983 г.) об усилении изучения русского языка, разделение украинских классов в школах на две группы для изучения русского языка, а также повышение зарплаты учителям русского языка. Известна также требование защищать диссертации только русским языком, если даже эти диссертации были из украинского языка или фольклористики.

Даже сейчас, когда Украина получила независимость, русские реакционные круги не могут успокоиться и реанимируют идеи "единой неделимой". Журнал "Москва" в 1998 г. издал сборник украинофобских статей, написанных авторами прошлого века, под названием "Украинский сепаратизм в России. Идеология раскола". На обложке изображения расколотого натрое трезубца, вступительная статья Михаила Смолина имеет заголовок "Украинский туман должен рассеяться, и русское солнце взойдет" - слова русского националиста AB Стороженко. Еще одна книга, которую, по выражению Ницше, "нужно читать в перчатках". Не прибегая к анализу этого позорного сборника, отметим только, что наш северный сосед и сейчас посягает не только на нашу землю, но и на наши украинские души, стремясь поглотить их в "общерусском море"

Просмотров: 1138 | Добавил: theancece | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0

Мини-чат

Статистика


Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Поиск

Календарь

«  Май 2014  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031
Понедельник
29.04.2024
14:14


Copyright MyCorp © 2024

Сделать бесплатный сайт с uCoz